Escrituras trans

«Cuando el cielo caiga», por Danielle Magalhães

 

en Berlín yo pasaba

gran parte del tiempo mirando el cielo

tan azul ya al final del invierno

hacía mucho frío y era gracioso

porque el cielo parecía contradecir

la temperatura

cómo puede permanecer todo tan

bonito con una temperatura tan baja

en Berlín me quedé en el lado oriental

pero un día fui al lado

occidental a una calle

donde había muchas mujeres sirias

pidiendo algo a cualquiera

que pasara

me senté en un banco de una plaza

y una de las mujeres notó quizás

ella no es alemana y vino

a hablar conmigo en inglés

preguntando si sabía hablar

inglés? yo le dije más o menos

lo que en realidad

no fue ninguna respuesta

entonces ella tomó un papelito y comenzó a leer

la misma pregunta

en varias lenguas lenguas

que yo ni sabía

que existían

siempre la misma

pregunta y yo me quedé sin reacción no logré

dejar de mirar

el papelito con la misma pregunta hasta

en portugués ella leía

una por

una tras otra

sin interrupción hasta

que ella terminó de leer ella

levantó los ojos hacia mi cara y antes de

voltearse y buscar a otro

alguien cualquiera ella

me miró por un segundo y medio

frustrada medio irritada

como quien no soporta más

repetirle siempre la misma cosa

en lenguas diferentes a

todo el mundo the whole world

que parece que no habla ninguna lengua

sin entender palabra

de alguna lengua si quiera

ni de la suya que parece nunca haber sido

suya

ella

habla para nadie

ella habla

para nadie

como yo sin expresión como alguien

que no estaba entendiendo

como si yo no hablase

pero es ella quien habla

todas las lenguas

vienen de ella todas

las lenguas son todas

ellas concentradas en una pregunta

que se repite

en oídos otros

en rostros sin

rostros

siempre sin respuesta

el cielo muy azul

estaba en río de janeiro

anteayer antes de

ayer y antes y antes

en el mismo momento a la misma hora

los inmigrantes sirios están muriendo

entre asia y europa

los inmigrantes entre

áfrica y europa inmigrantes

entre américa y

américa el mundo

todo luce tan

bonito y la vida parece

que tiene sentido

cuando el cielo muy azul del inicio

de la primavera

cae sobre río

un día antes que la foto del niño sirio

muerto se difundiera por el mundo

que desde un día antes

y antes

parece que siempre fue ayer y nunca

hoy

y siempre este cielo

sobre Berlín o aquí aquí

o allá

flota en la atmósfera del universo

contradiciendo la temperatura

del mundo

y dejando siempre la misma pregunta

sin respuesta

en todas las lenguas

 

Traducción de Alessio Chinellato 

 

Danielle Magalhães nació en 1990 y vive en Río de Janeiro. Se graduó en Historia en la Universidad Federal Fluminense y cursó una maestría en Teoría Literaria en la Universidad Federal de Río de Janeiro. En la actualidad, realiza un doctorado también en  Teoría Literaria en la misma casa de estudios. Colabora con la Revista Caliban (Portugal) y publica ensayos, reseñas y poemas en diversas revistas y periódicos. En 2016, publicó su primer libro artesanal de poemas, Quando o céu cair, en la colección “megamíni” de la editorial 7letras. Una versión extendida de este libro está en proceso de publicación.

 

Lee el poema en portugués AQUÍ.

 

 

1 comentario en “«Cuando el cielo caiga», por Danielle Magalhães”

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión /  Cambiar )

Google photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google. Cerrar sesión /  Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión /  Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión /  Cambiar )

Conectando a %s